דילוג לתוכן העיקרי

התרגום

שאלה

לכבוד הרב רצון ערוסי שלום.

אני תימני ומתפלל בבית כנסת של תימנים. וכמו כולם נוהגים אצלנו לתרגם.
הריני חושב שהתרגום בימינו מיותר וכבר ביארו זאת בשולחן ערוך ובטור.
לכן, האם לדעתך כיום יש צורך בימינו להמשיך לתרגם הפרשה ? שהרי הרוב לא מבינים את התרגום ואין בו תועלת והוא אינו מוסיף משהו.
אשמח לשמוע כאן דעתך בנושא, בהרחבה.

תשובה

על חשיבות התרגום, עיין במאמרי בכתב עת סיני, תרגום קריאת התורה בציבור.

ומאחר ויש חשיבות גדולה לחבר בין תורה שבכתב ובין תורה שבעל פה (תרגום), אין התרגום מיותר ולא טורח, בשום זמן. כי עלינו ללמוד ארמית, כדי לתרגם, כמו כשלומדים ארמית בשביל התלמוד.