דילוג לתוכן העיקרי

תרגום

שאלה

שלום כבוד הרב. האם בסיום ההפטרה שאומרים על דא יתברך האם אומרים שמא עם א או שהגירסא עם ה בסוף כלומר שמיה

תשובה

בספרי תימן הגירסה שמא ולא שמיה, אולם במחזור ויטרי (תלמידו של רש"י) הגירסה שמיה.

על דרכנו למדנו:

א. בתקופת רש"י, גם האשכנזים היו מתרגמים את ההפטרה.

ב. שהם נהגו שהמתרגם, בסיום התרגום, אומר על דא יתברך, והנוסח שלהם היה נוסח ארוך ולא קצר כמו שלנו. ולא חששו מפני הפסק בין סיום התרגום לברכות של קורא ההפטרה, לאחר ההפטרה, כי בימינו, אחינו האשכנזים חוששים מכל הפסק בעניינים שונים.