דילוג לתוכן העיקרי

תרגום הרב קאפח לספר המצוות מצווה א'

שאלה

שלום לכבוד הרב.
ראיתי דבר תמוה בתרגומו של הרב קאפח, כאשר אמר (בהערה לתרגומו על רס"ג - האמונות והדעות, וכן מורה נבוכים א', נ') שכל פעם שהרמב"ם אומר "אעתאקאד" יתרגם זאת "דעה", אמנם במצווה הראשונה של ספר המצוות (במהדורה שברשותי, 'רמב"ם לעם' בתרגומו של הרב קאפח) הוא מתרגם זאת "להאמין". האם זוהי טעות או שהדבר מכוון?תודה רבה!

תשובה

במהדורה של רמב"ם לעם, הרב קאפח לא היה בן חורין בתרגומו, והתרגומים היותר מאוחרים הם המדויקים. ואעתאקאד = דעה.