דילוג לתוכן העיקרי

תרגום

שאלה

לכבוד מו״ר הרה״ג רצון ערוסי שליט״א שלום הרב.

אנו גרים בישוב קטן בשומרון ובו רק בית כנסת אחד, התושבים המתפללים בני עדות שונות.
כמובן שהמציאות מעלה מורכבויות בכל נושא התפילה.

אנחנו בישוב 2 לוים תימנים, ונהגנו עד כה שהלוי המברך גם קורא ובנוסף יש ילד מתרג'ם את המברך הזה בלבד.

יש פעמים שהתרגום מלאה את הציבור האשכנזי, אף כי הוא מברך אחד בלבד.

שאלתי היא: מה תוקף התרגום מבחינה הלכתית?
והאם יש ערך מוסף או משמעות מסוימת לתרגם מברך אחד בלבד?

תשובה

א חשיבות גדולה מאוד לתרגום, עיין מאמרי בעניין זה...
ב הצעתי לכם, ששבת אחת תהיה לפי האשכנזים, שבת אחת לפי הספרדים, שבת אחת לפי התימנים, ובא שלום לישראל.