דילוג לתוכן העיקרי

תרגום

שאלה

שלום לכבוד הרב,
השולחן ערוך כותב שבעבר נהגו לתרגם אך היום לא כי הטעם שבעבר נהגו כי אנשים דיברו ארמית ולא כולם ידעו את שפת הקודש אז כדי שיבינו תרגמו. היום יודעים את שפת הקודש ולא יודעים ארמית ואכן רוב עם ישראל הפסיק את התרגום. אז למה עדת תימן ממשיכה עם התרגום ומתגאה בו שממשיכים את מסורת אבות אם בטלה הסיבה מה גם שקרית התורה נמשכת זמן רב ואנשים מאבדים את הריכוז ומדברים.
תודה.

תשובה

עיין במאמרי קריאת תרגום התורה וההפטרה בציבור, סיני, פח (תשמ"א), עמ' ריט - רלח.