דילוג לתוכן העיקרי

תרגום לשיר השירים

שאלה

בתרגום לשיר השירים שבשיח ירושלם על הפסוק "זאת קומתך דמתה לתמר  ושדיך לאשכלות" כתוב "ובידן דפרסין כהניא ידיהון בצלו ומברכין לאחיהון בית ישראל, דדמין אצבעת ידיהון מתפרשין בלולבי דתמר..." האם אפשר להדגים כיצד זאת נעשה על ידי הכהנים? כי לא נראה שזה כפי שנהוג בימינו.

תשובה

לפי מנהגנו הקדום, אין הכרח לפתוח את האצבעות באופן שיהיה רווחים בין האצבעות, כי רבנו לא זכר זאת. וגם מצד זה הוא כמו לולבי תמר כשעליו צמודים זה לזה, והמילה מתפרשין לא במובן מתפרסין, אלא עוד אצבע ועוד אצבע ופחות. אבל המקובלים הנהיגו לפתוח רווחים בין האצבעות.