דילוג לתוכן העיקרי

בקשת תרגום

כבוד הרב,
אני נשוי וחמי אדם אשר אינו מאמין בדת, כעת אביו ניפטר והוא אינו מעוניין לומר קדיש מכיוון שאינו מבין את המילים, ועוד כהנה וכהנה תואנות למיניהן. כמה שאלות לי לכבוד הרב:
1. האם תוכל לפרש לי את הקדיש לעברית?
2. מה הקשר של קדיש יתום למת? ממה למדים שזוהי "תפילה" אשר מיועדת למת?
3. מדוע הקדיש הוא שנקבע לקריאה על המת ולא כל תפילה אחרת? אשמח אם תענה לי על שאלותי אלה או שתישלח אותי לקישורים אשר יתנו לי מענה לשאלותי. ואם לדעתך יש צורך אשמח כי שאלה זו תתפרסם באתר למען שואלים אחרים בברכת שבוע טוב וחודש טוב שמעיה משה

גר?

גוי (שבא מרוסיה שסבו יהודי) שמל וטבל והוציא בבחינות אף ציון טוב, אך למפרע התברר ש"קבלת על המצוות" שעשה מול בית הדין, היתה שקר אחד גדול והוא לא התכוון לשום דבר שקיבל על עצמו. האם הוא כעת יהודי - חוטא או גוי גמור? (לצערנו הרבה מה"מתגיירים" ברבנות ובצבא הם כאלה...)

שאלה ברמב"ם

הרמב"ם בהל' תשובה פרק ז מלמד את מעלת הצדיקים לעומת החוזרים בתשובה בהלכה ד' ואל ידמה שמרוחק בהלכה ו עד הסוף גדולה תשובה וכו' אבל בהלכה ה' מתחיל כל הנביאים צוו על תשובה וישראל יעשו תשובה וכו' לכאו' הלכה זו לא קשורה לנושא גם מבחינת הלשון כל הנביאים שנראה כנושא חדש וגם מבחינת העניין שנראה כאילו נכנס לנושא חדש אם הרב יוכל להאיר עיני בזה

הפרדת המלים

שלום לכבוד הרב בקריאת ספר תורה בשמחת תורה, הקורא קרא את הפסוק ”ויהושע בן נון מלא רוח חכמה" בהברה ובמנגינה תימנית כך: ויהושע בנון מלא רוחכמה. האם קריאה כזו היא טובה? האם צריכה להיות הפרדה מוחלטת בין המלים האלה? האם צריך להחזיר אותו?
תודה רבה ושלום.

Subscribe to moreshet